Chi siamo

Benvenuti, viaggiatori del Nautilus. Siete capitati per caso o per coscienza nel blog di approfondimento letterario de La Matita Rossa.

Immagine2

Il nome Nautilus, dal celebre sottomarino immaginario ideato da Jules Verne, ci è parsa una scelta perfetta per indicare un luogo di incontro sul web, da cui partire all’avventura immergendoci nel vasto mare dei libri e dell’editoria libraria, senza pregiudizi, dalla letteratura alla narrativa di genere, in Italia e nel mondo.

Troverete girando per gli scafi, articoli di approfondimento sulla scrittura, interviste ad autori e addetti ai lavori del mondo dell’editoria, segnalazioni di libri e iniziative in ambito letterario, notizie aggiornate sui nostri corsi (online e in aula in giro per l’Italia), esercizi di scrittura, romanzi a puntate e tutto ciò che a nostro parere va ad arricchire quello che vogliamo sia prima di tutto un laboratorio culturale permanente. Troverete in questo blog anche la nostra offerta formativa.

Per farne parte attivamente, vi invitiamo a iscrivervi alla nostra newsletter mensile.

La parte relativa invece alle notizie relative all’agenzia letteraria e ai nostri lavori di service editoriale, la trovate sul sito ufficiale: www.lamatitarossa.it

 

Ma chi c’è al timone del Nautilus?

La Matita Rossa nasce nel 2010 come service editoriale, in un periodo di rapidissima trasformazione dell’editoria.

Dal gennaio del 2012 La Matita Rossa è anche agenzia letteraria. Particolare attenzione viene data allo scouting di nuovi talenti, perché possano trovare un’appropriata collocazione sul mercato.

Il cuore della redazione è costituito da:

Rossella Monaco, fondatrice e titolare de La Matita Rossa, traduce dall’inglese e dal francese, si occupa di scouting per il mercato italiano. Ha curato una collana di libri tradotti. Ha tradotto inediti di Charles Dickens, Elizabeth Gaskell, H. D. Thoreau, Jules Verne e Francis Scott Fitzgerald e romanzi di diversi generi (Rizzoli, Newton Compton…). Si è occupata di editing e redazione. Scrive e tiene corsi di scrittura creativa e traduzione editoriale in aula e online. Ha pubblicato alcuni racconti brevi, traduzioni e saggi; è agente letterario.

Sara Meddi è editor e consulente editoriale; si occupa di scouting, editing e redazione. Scrive su diverse testate e riviste letterarie online, tra cui Carmilla e Mangialibri. È stata responsabile di redazione presso Sandro Teti editore e ha lavorato per la casa editrice Voland. Ha seguito il corso principe per redattori di Oblique Studio e seminari di editing e narrativa con Christian Raimo, Giulio Mozzi, Carola Susani, presso la minimum fax e la scuola Omero. Tiene corsi di scrittura creativa e di lettura, in aula e online.

Thais Siciliano, traduttrice e docente d’inglese, ha una laurea magistrale in Traduzione. Ha frequentato una scuola di specializzazione in Traduzione editoriale. Attualmente vive a Pavia, insegna inglese alle scuole superiori e traduce narrativa e saggistica dallo spagnolo e dall’inglese per diverse realtà editoriali italiane tra cui Einaudi e Lindau. Gestisce il blog Diario di una traduttrice editoriale ed è tutor del corso di traduzione online “Tradurre per l’editoria”.

Serena Rossi, traduttrice dallo spagnolo e dall’inglese e docente d’inglese; è laureata in Lingue con una tesi in Linguistica con Anna Siewierska (Lancaster University – GB). Ha tradotto bandi di ricerca per le missioni internazionali ad Haiti, articoli destinati al World Symposium on Sustainable Development, articoli per convegni internazionali di Filosofia. Traduce per Newton Compton e da diversi anni collabora con le Università italiane per la traduzione e revisione di articoli e ricerche destinati alle riviste scientifiche di settore; è tutor del corso di traduzione online “Tradurre per l’editoria”.

Ilenia Provenzi, dopo la laurea in Lettere Moderne e una tesi in drammaturgia, focalizzata sull’analisi degliSpettri di Henrik Ibsen, ha frequentato un Master in Scrittura e Produzione per il Cinema. Lavora come editor, sceneggiatrice di serie tv per bambini (come “Tracy e Polpetta”, Rai Educational), traduttrice e lettrice di manoscritti italiani e stranieri per le case editrici. Nel 2012 ha pubblicato con Giunti Editore il romanzo YA La discesa dei luminosi. Presso l’Università Cattolica di Milano, tiene un corso di analisi del testo e di scrittura creativa rivolto agli studenti internazionali.

Maria-Angela Silleni, lavora come editor freelance. Vive a Milano e collabora con case editrici, testate di food e fumetti, agenzie di comunicazione. Scrive sui magazine online Agrodolce.it, Lospaziobianco.it e sul mensile Fumo di china, oltre che sul blog personale Fumoeinchiostro.blogspot.com. È stata editor in BUR, curando la nuova traduzione di alcuni classici moderni, e ha collaborato con Wow Spazio Fumetto, il museo del fumetto di Milano, per la realizzazione di mostre e festival.

La Matita Rossa si avvale poi di diversi collaboratori esterni, professionisti nel loro specifico settore.

 

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: